close

《さよならの前に》AAA 中日歌詞

MV

 

--------------------

 

さよならの前に/AAA
作詞:森川キャス/Mitsuhiro Hidaka
作曲:丸山真由子

 

最後のページに結末はあるように
就如同書本最後一頁都寫著結局般

二人のこの日々も終わる時が来るのかな
兩人共度的這些日子也迎來了結束之時嗎

揺れる気持ちを胸の奥に秘めたまま
將動搖的情緒繼續埋藏在心胸的深處

誤魔化すように抱きしめたりキスをしたね
想以矇混過去那般地 擁抱又親吻了彼此呢

震える指先で誓いあったね愛も
以顫抖的指尖 將互相宣誓的愛

確かなあのぬくもりも別れの日が嘘に変えてゆく
及確實存在的那暖意 一同在離別之日變成了謊言

 

君にさよなら告げるため 僕ら
是為了向你道聲再見,所以我們

あんなに愛し合ったのかな
當時才會如此愛戀彼此的嗎

これが二人の結末としても
即使這就是我們兩人的結尾

好きだよって君に伝えられたかな
也能將我喜歡你這句話傳達給你嗎

 

もう遅かったかな
  已經遲了是嗎
言葉もこの手も 届かなかった
不管言語或這雙手都沒能傳達到

笑い声も胸の刺も思い出がこの目からこぼれそう
笑聲、心結、回憶都像是要從這雙眼睛中潸然而下

ちょっと遅すぎたかな
都已經有點太遲了是嗎

素直になれないこの口だから
因為是無法變得坦率的這張嘴

上手に言葉がつなげない
不能好好用話語表達心意

ただ好きだよだけ伝えたい
其實只是想告訴你我喜歡你

 

同じ映画を何度も見るみたいに
就像是同部電影看了無數遍那般

共に過ごした今日までの時を思う
我想共度的時光就直至今日為止了

君のセリフや流した涙の意味を
你所說的台詞或流下眼淚的意義

受け止めてたら違う景色辿れたかな
若是就此接納就能觸及不同的景象嗎

終が怖いなら始めなければいいと
“若是害怕會終結 那不要開始便好“

出逢う前の僕らなら 信じてたね
在相遇之前的我們便是如此相信的

疑いもせずに
絲毫不懷疑地

 

君にさよなら告げるまででいい
直到向你道聲再見為止便已足矣

誰より そばにいて欲しい
誰也不要 只要你在我身邊

そんな二人の結末を知っても
即使知道這就是我們倆的結局

出逢えて良かったと想いあえるまで
直到彼此都能想著能相遇真是太好了

 

君にさよなら告げるため 僕ら
是為了向你道聲再見,所以我們

あんなに愛し合ったのかな
當時才會如此愛戀彼此的嗎

これが二人の結末としても
即使這就是我們兩人的結局

好きだよって君に伝えたい
也想讓你知道──我喜歡你

 

君にさよなら告げるまででいい
直到向你道聲再見為止便已足矣

誰より そばにいて欲しい
誰也不要 只要你在我身邊

そんな二人の結末を知っても
即使知道這就是我們倆的結局

出逢えて良かったと想いあえるまで
直到彼此都能想著能相遇真是太好了

 

好きだよ
我喜歡你

今更だけど
雖已事到如今

言わせて
請讓我說

さよならの前に
在我們道別之前
 

--------------------

 

好幾個月前就翻完的一首歌...有錯翻的部分歡迎指教~

雖然AAA活動休止了,但這首神曲在我心中的地位依然崇高QWQ

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 織(Shiki) 的頭像
    織(Shiki)

    織のロスタイムメモリー

    織(Shiki) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()